samedi 3 décembre 2016

Difindimu a noscia lingua (seguita)

U fattu d’ave sceltu a lingua supraninca da insignala in iscoli un he solu una dicisioni di u sistema educativu francesu c’he satu di sicuru una bedda intesa incu i capizzoni chi no pudemu veda oghji patroni di  l’universita di Corti . Un parlu micca di cio che un cunnoscu : a l’appartura di a faculta ani scantatu tutti i capizzoni  suttanacci :( Farrandu Ettori  chi s’he tantu impignatu da fa riapra issa faculta ; chi a fattu tamanti studii di a s toria corsa e masimu u setti centu cu l’opara di Pasquali Paoli.  Rinatu Coti , chi a scritu opari chi un si pon i paraguna a niscuinu opara. Andareti a scrivalu vo u famosu (Intornu a l’essezza) ni smintecu d’altri ;  ma mi ramentu chi u prima prisidenti di l’universita si chjamava : Pascal  Arrighi cunnisciutu par i so fatti (oas) ; paci a a so anima a fiancu a quissu ani missu un certu : Francis Pomponi gran criatori di a celebre : (cfr). Saraghju po cusi maldicenti, a videmu tutti chi oghji ghjornu a corsica he tracarca a sapiintoni chi sbarsani di sviluppi ecunomichi di sviluppi culturali e cetara e cetara.  Aio ! Una faculta chi un sa o chi un voli prumova una vera cultura corsa in aso glubalita, in a so diversita un vali ca cio ch’edda he : una faculta a u solu sirviziu di u culunialisimu francesu.
Quand’eddu si pensa a i seculi di prighjo fatti da i militanti nostri a tutti quiddi chi ani datu a so vita pa’a  corsica  un si po che capiscia u disprezzu  chi a Francia ci arreca ; peghju issu statu jaccubinu he sempri in a so logica di stirpatura di issu populu e di a so cultura. He vera chi u populu CORSU « dérange le siècle » e ancu i seculi par via di u sintimu di ghjustizia di rispetu di se e di l’altri e masimu u spiritu di a libarta ch’edda porta a noscia cultura  da l’alta antichita ad oghji. Ci n’invinimu chi i Rumani ani scritu chi i corsi e un populu (ibericu) un travagliavani in ischiavitu. U disprezzu u ci carriemu dipoi iss’epica  tandu chi i sucieta da i grechi, i rumani e sin’ad oghji so fundati annantu a u sfrutamentu di u sudori e di u sangui umanu. M’eti da di ch’e mi so beddu alluntanatu da a lingua ; ebbeh un eti ancu capitu chi tuttu he liatu e una cosa spieca l’altra. Dunqua diciami chi u sistema francesu, com’e d’altrondi a quidd’altri sistema pulitichi tutti arrimbati a u  puteri di u capitali cercani a sdrughja in tuttu a mimoria e a  cultura  di u populu  da impona a cultura di u cunsumu chi va a tempu cu a vulinta di sottimetta l’aghjenti. Oghji  i cosi so sfarenti  chi u sistema si ghjova di parechji spicialisti in : psychanalisa di massa o individuali da ave l’accunsentu di u sfrutatu di l’ingannatu. E cusi piu nimu un ci capisci un acca  e parti e piu di a brava  ghjenti cheri di piu cunsumu di piu pulizza in fini di piu sottumissioni.
V’aghju da fa piaceri, vultemu a u nosciu prublema di a lingua. Toglia a so lingua a un populu  he a miglio  manera di tumba issu populu ; he par quissa ch’eiu simpliciu animatori di l’associu  (Lingua e cultura viva ) un vogliu laca mora a me bedda lingua suttanaccia.
No altri semu forsi piu fini ca i balanini, un emu mai ditu chi in corsica un ci he ca una sola lingua e ch’edda he a noscia. Inno no dimu chi in corsica ci he dui gran parla a causa di tanti malfatti culuniali vi raminteti :(cismonti e pumonti) e dunqua piddemu in contu a situazioni in a so intigralita veni a di : dui parla maio  cu tutti i particularita lucali da un perda nudda di tamanta richezza linguistica. Un saraghju mai stancu da difenda a lingua noscia. Tengu a dilla qui difenda una lingua he difenda tutti i lingui ; e meta in dispartu una lingua he fattu culuniali ! Allora attenti d’un fa peghju ca quiddi ch’e no cumbatimu. U puteri, si sa dipoi Nironu e ancu innanzi chi par dumina ci vo a divisa. Pruvemu tandu a fa pa’ u megliu.
So in traccia di sta a senta l’emissioni (par un detu) : dui gran capizzoni spiecani chi ci voli a impara u grecu e u latinu da pude cunnoscia u mondu e masimu a lingua corsa. Ohime ! Un sani ancu sti bravi aghjenti chi a noscia lingua he bedda piu antica che u grecu o u latinu ava v’aghju da pona una induvinaghjiola : (sara po chi  l’umanita, i lingui via a civilisazioni umana un cuminciara ca tre mila e cinqui cent’ani fa ? ). Ci piddariani pa’tonti, un mi stunaria mancu appena. Aghju a ripeta ma un c’he primura, i puteri dipoi ch’eddi asistini battini a fa creda a l’umanita sana sana chi u puteri d’uni pochi annantu a tutti quidd’altri he nurmali he naturali, a voni a cherini tutti, he nicissaria. Fighjulemu ghja i nomi di i nosci carrughji ; Marbeuf ; Bonaparte tutti canagli sanguinari etc. inveci chi a sola  bona piazza di’ssa ghjenti saria u ruminzulaghju di a storia. A so, so cattivu. Si po veda e senta ogni ghjornu in i media in tuttu cio chi tocca a l’arti, a a storia a a cultura ; via, un c’he statu nudda ne nienti innanzi a i grechi ne i rumani : veni a di innanzi a a tirania. Un vi pari micca stranu a vo stu fattu ? Eiu ch’un aghju mai suppurtatu ne inghjiustizia ne praputenza, a v’aghju da di com’e a pensu, vi pigliani par bucghjuli di ciuodda : vi sentu dighja (ma par quali si pigliara po quissu ?) un vi tarnaleti, so com’e vo, so di i vosci, ma aghju campatu certi cosi in certi loca chi m’ani fattu apra l’ochja e socu di manera accuta cio ch’eddu vali u puteri e masimu u puteri francesu. Vi parlu di i puteri da fa vi capiscia ch’eddi  so piu maligni ca no. E ancu quand’eddi capiani calcusedda c’he sempri una trappula in calchiddocu.
Ava chi vo eti capitu a v’aghju da di, ani fattu neci di rendaci a noscia lingua, inveci ci n’ani toltu a parti a piu sputica a lingua chi asistia a l’epica di a bibbia. Ma comu (possu sape cosi simuli ? A v’aghju dighja dita:socu un fidu littori di u sgio Ghjaseppu Stromboni. Astuti com’e vi cunnoscu m’eti da chera u mutivu di tamantu malfattu. Anc’assai ch’e aghju bon carataru. He par stirpa un pocu di piu a lingua corsa a pro d’una lingua ch’eddi chjamani : « lingua ausbau », parolla tedesca chi da cio ch’eddi m’ani spiicatu virria di lingua in custruzioni. Eccu l’affari, ani da custrui una lingua chi avia tutta a so piazza in a civilisazioni di u maritarraniu : prima civilisazioni chi campo in libarta millenii e millenii innanzi ai tiranii grechi e rumani. Ma quissa un ci voli a dilla, inveci eiu a dicu e n’aghjustu ancu un beddu cuchjaronu. Si no fighjulemu l’ita di l’umanu ghjennaru si ghjungni a bon parecchji millenii d’annati ,or a noscia bedda tirania un ha ca tremila e cinqui cent’anni (sempri i nosci grechi e i nosci rumani) a vi ripetu chi a v’erati ghja sminticata. Ben ch’edda mi piaci a chjiachjiara : di manera a piu seria dicu ava  chi dunqua a tirania qualvoglia sia u versu un he ca un accidenti stericu. Isie, aghju ditu stericu e micca storicu. Un mi cridareti mancu :  abbadeti tandu i diguasti fatti a a pianeta sana e a l’ umanita !
A a prosima o amichi
Antona Lavisu Saveriu

jeudi 18 août 2016

Associu Lingua e Cultura Viva

Lizzioni di corsu pà u 2016/2017

  • U Borgu a u 52 carrughju Fesh in Aghjacciu, u marcuri da quatru à ottu ori.
  • In u Ruppionu, in l'algeco di punta à a médiathèque u marti sera da sei à ottu.
  • A u scagnu di l'associu, in Arba Mora in i Coti e Chiavari u luni da tre a ottu.

I lizzio so gratisi chi a cultura hè affari umanu :-)

vendredi 17 juin 2016

Difindimu a noscia lingua

Vularia inizia oghji una strada, una riflissioni, annantu a una situazioni trimenti quidda di a brutta  sorti fatta dipoi trenta anni à a lingua corsa . Si sa chi u sistema ghjaccubinu francesu  a battutu a piu pude da sdirradica a lingua corsa.  Dopu ad avela guasgi spiantata,  ani  dicisu d'imparala in iscoli. Cusi bravi issi ghjaccubini, ci he da pigliani a razza. Ma inveci di sceglia a lingua a piu antica  quidda chi si sa oghji t'ha parechji millenii d'asistenza, no i nosci  guvirnanti  ani missu in dispartu a lingua a piu virtadeli : com'e so maldicenti, un ani micca fatta à posta, e dunqua ci ani sciaccatu in i libri di studiu da a materna a l'universita, sempri senza falla à posta, à pudeti capiscia, a v'aghjiu ditta a momenti, ci ani dunqua sciaccatu una lingua chi vule o un vule he ghjiunta cu u batteddu . Un pari nudda,  ebbeh, sariami no altri corsi  ghjenti ch'emu aspittatu i batteddi  di tutti i mammi da pude parla scriva via asista,  quissa o ghjenti s'edda un he pinsamentu culuniali un mi chjamu piu Antona  lavisu saveriu. Aghju intesu tempi fa in una emissioni chi trattava di u mediterraniu  chi u niveddu di stu mari  he cuddatu di centu vinti metra dodici mil'anni fa ; sendu eiu un beddu scemu mi so fattu si calchi riflisioni. Oghji ghjiornu u fondu di a Corsica e u nordu di a Sardegna parlani sempri listessa lingua. Allora, dicu ava a i cismuntinchi  chi credini chi a vera lingua saria a soia chi ci voli  a sape i cosi  un pocu di piu annantu a a storia di u mari tarraniu  e masimu quidda di cio chi fu in alta antichita a civilisazioni corso sarda. Allora vi dicu, cari frateddi chi l'affari he seriu a veru un si tratta ne d'una chjiachjiaratta ne d'una cagnara, parolla ch'e aghjiu intesa in una emissioni tempi fa ; l'affari pa no altri suttanacci un he altru ca u mantinimentu o a perdita di a noscia lingua chi s'e vo un a sapeti ancu  a vi dicu eiu ava: he  quidda  chi a iniziatu u tuscanu par via chi i corsi di parechji millenii fa dopu ad ave avvintatu u prima ramu e ancu u prima bronzu  ani francatu u mari da travadda u ramu e u bronzu ind'eddu ci n'era di piu ca in corsica : a issu  niveddu di spiicazioni ci vo ch'e vi palesi  a surghjenti di stu pocu sape : ci vularia  o cari fratteddi dicidavi a leghja i libri d'un  omu di gren sape  chi dopu ad ave letu bon parechji  spicialisti di i culturi di l'anticu mari tarraniu a fattu una lea una sintesa chi l'ani purtatu luntanu in a noscia storia e masimu a preistoria di u paisonu corsosardu anticu ; bo, ava ch'e v'aghju fattu sbavacciula a vi vogliu di ancu s'e pensu chi vo un a miriteti micca, aio ,vi macagniu, a me  surghjenti si chjama "ghjaseppu Stromboni" ma un he solu eddu ci so una bedda trintena di capizzoni di l'etnologia di storia d'archeulugia e di i studii di tanti beddi culturi  di u mari tarraniu anticu, viculu di a civilisazioni umana  si vo un ci criditi vol' simpliciamenti dì ch'e vo aveti sminticatu u vosciu incuscenti  cullettivu e a voscia vecchja lingua suttanaccia  chi nienti ca cu a toponimia pumuntinca si po ricudda di parechji millenii di storia umana. Tutta a cultura ucifficiali e masimu quidda cultura culuniali  francesa batti di sdrughja in tuttu a noscia  cultura sputica impastata ghjustamenti di tanta vita antica  indu u ghjustu avia forza di leghji  e virtu di pinsamentu. A mutivazioni hè mi pari capiscitoghja : ci vo, pa u sistema duminanti chi tutti a si credini chi umanita e tirania so ghjiunti a tempu annantu a sta terra. Quissa  mi pari a me ch'edda sia a piu bedda ingannatura missa in baddu  da i puteri da fa smintica a ghjenti chi innanzi a i puteri  ci fu a vera libarta inveci chi  in tempu d'oghji ci vo par i nosci  duminanti chi tutti  sighini in un pinsamentu di "no pinsamentu". Veni a di chi ugnunu devi pinsa  com'e tutti ; cusi piu nimu un pensa ; o ditta in un'antru modu  tutti so in una situazioni di pinsamentu unicu. Siami attenti a capiscia indu i puteri di a gren finanza ci voni purta ; da u frettu in u spinu ; ma vultemu appena a cio chi c'impremi ad ava. Vogliu dì chi part'e piu di no'altri pinsemu chi a Corsica a vidimu da partusatu sin'a ghjiraglia.  A spatera di a Corsica: cismonti e pumonti  he un fattu culuniali ghjinuvesu  chi un mi po sinda ne tandu ne ava ne mai  e inveci di credavi superiori , pinseti piutosttu a sape  cio chi i forzi culuniali ani arricatu di guai a sta tinta Corsica, e dopu ci pudaremu forsi fa un beddu pezzu di strada un beddu pezzu di storia insemu ; un iscrivu micca qui da nocia a qualvoglia sia, inno, scivu qui cu tutta a primura d'un vechju militanti corsu chi un vo perda nudda di cio chi facci chi no semu corsi e dunqua frateddi cari ancu si i seculi di culunialisimu ani missu in baddu certi cuntradizioni.  Bisogna oghji a capiscia tutti insemu cio chi po purta guai o castichi, i trapuli culuniali  o capitalisti  chi sortini da a listessa casgiaghja un si po piu fa necci d'un vedali ci tocca a svultali e a trabucali.